2019.09.04
インドネシア訪問日記
スタッフとは手足?
シンガポールからマレーシアへタクシーで移動する際に、ジョホールバルで入国手続きをしたのですが、そこの管理棟にあるスタッフ専用の出入り口に『Kaki Tangan Sahaja』と書かれていたので運転手に確認したところ、Kaki Tanganはスタッフの意味だと教えてくれました。
Kaki Tanganは直訳すると手足と言う意味ですが、インドネシア語では聞いたことがなかったので辞書を引いてみたところ、『共犯者』と訳されていました。
マレー語もインドネシアに移ってから意味が大分変ったのだなあとしみじみ感じました。
そう言えば『手紙』は中国ではトイレットペーパーを意味するそうです。
こちらの方が実態を現わしているような気もしますが・・・・