業務用インドネシア語文例集205
2012年に『業務用インドネシア語文例集205』という電子書籍を発行しました。
これはインドネシア工場のサプライチェーンを構成する業務を対象に、基礎要約編(インドネシア語入門)、管理業務編、計画業務編、調達業務編、生産業務編、納入業務編、返品業務編として分類し、日本語文、インドネシア語文、解説文を掲載したものです。
以下に各業務編の文例を一つずつ紹介します。
【管理業務編】
4.過剰在庫を明確にする。
Menyatakan inventori yang berlebihan.
ムニャタカン(明らかにする) インベントリ(在庫) ヤン(~するところの) ブルルビハン(有り余る)。
menyatakanムニャタカン(明らかにする)の語根はnyata(明らかな)で、接頭辞のmeと接尾辞のkanが付いて他動詞となります。
berlebihanブルルビハン(有り余る)の語根はlebih(多い)で、接頭辞のberと接尾辞のanが付いて、多い(lebih)物(an)を所有する(ber)という意味から過剰なという表現に使われます。
【計画業務編】
39.計画サイクルを短縮すると普通は在庫が減少する。
Inventori biasanya dikurangi jika jangka waktu perencanaan disingkatkan.
インベントリ(在庫) ビアサニャ(普通は) ディクーランギ(減らされる) ジカ(~すれば) ジャンカ(間隔) ワクトゥ(時間) プルンチャナアン(計画立案) ディシンカットカン(短くされる)。
biasanyaビアサニャ(普通は)の語根はbiasaビアサ(普通の)で、接尾辞のnyaが付いて副詞となります。
dikurangiディクーランギ(減らされる)の語根はkurangクーラン(足りない)で、接頭辞のdiと接尾辞のiが付いて受動態となります。
perencanaanプルンチャナアン(計画立案)の語根はrencanaで、接頭辞のpeと接尾辞のanが付いて計画をするということの一般名詞となります。
disingkatkanディシンカットカン(短くされる)の語根はsingkatシンカット(短い)で、接頭辞のdiと接尾辞のkanが付いて受動態となります。
【調達業務編】
74.入荷材料は抜き取りで検査する。
Memeriksa bahan masuk secara terpilih.
ム・ムリクサ(調べる) バハン(材料) マスック(入る) スチャラ(~的に) トゥルピリ(選ばれる)。
memeriksaム・ムリクサ(調べる)の語根はperiksa(検査)で、接頭辞のme(m)が付いて他動詞となります。
secaraスチャラ(~的に)の語根はcaraチャラ(方法)で、接頭辞のseが付いて同じ方法で、すなわち~的にという副詞となります。
terpilihトゥルピリ(選ばれる)の語根はpilihピリ(選択)で、接頭辞のterが付いて形容詞的な受動態となります。
【生産業務編】
110.製品仕様と製造工程を出来るだけ共通化する。
Memperumumkan spesifikasi produk dan proses pengolahan sebanyak mungkin.
ムンプルウムムカン(共通化する) スペシフィカシ(仕様) プロドゥック(製品) ダン(および) プロセス(工程) プンゴラハン(加工) スバニャック(それだけ多く) ムンキン(出来るだけ)。
memperumumkanムンプルウムムカン(共通化する)の語根はumumウムム(一般の、公の)で、接頭辞のmemperが付いて他動詞となります。
spesifikasiスペシフィカシ(仕様)は英語のspecificationをインドネシア語化したものです。
pengolahanプンゴラハン(生産)の語根はolahオラ(加工)で、接頭辞のpengと接尾辞のanが付いて一般名詞となります。
sebanyak mungkinスバニャック・ムンキン(出来るだけ多く)は出来るだけ○○○
という常套表現のse形容詞mungkinです。
【納入業務編】
145.顧客自身がオンラインで出荷状況を確認出来る。
Pembeli sendiri dapat meyakinkan keadaan pengiriman melalui online.
プンブリ(買い手) スンディリ(自身) ダパットゥ(出来る) ムヤキンカン(確認する) クアダアン(状況) プンギリマン(出荷品) ムラルイ(~経由で) オンライン。
pembeliプンブリ(買い手)の語根はbeliブリ(買う)で、接頭辞のpemが付いて買う人と言う一般名詞となります。
meyakinkanムヤキンカン(確認する)の語根はyakinヤキン(確か)で、接頭辞のmeと接尾辞のkanが付いて他動詞となります。
keadaanクアダアン(状況)の語根はadaアダ(有る)で、接頭辞のkeと接尾辞のanが付いて有ること、すなわち状況という意味の抽象名詞となります。
pengirimanプンギリマン(出荷品)の語根はkirimキリム(送る)で、接頭辞のpen(g)と接尾辞のanが付いて一般名詞となります。
melaluiムラルイ(~経由で)の語根はlaluラル(過ぎた)で、接頭辞のmeと接尾辞のiが付いて経由してという意味の副詞になります。
【返品業務編】
181.修理に値しないものは返品しない。
Tidak mengembalikan barang yang tidak bernilai untuk perbaikan.
ティダ(しない) ムングンバリカン(返す) バラン(品物) ヤン(である) ティダ(しない) ブルニライ(価値を持つ) ウントゥック(のための) プルバイカン(修理)。
mengembalikanムングンバリカン(返す)の語根はkembaliクンバリ(返す)で、接頭辞のmen(g)と接尾辞のkanが付いて他動詞となります。
bernilaiブルニライ(価値を持つ)の語根はnilaiニライ(価値)で、接頭辞のberが付いて形容詞的な自動詞となります。
perbaikanプルバイカン(修理)の語根はbaikバイク(良い)で、接頭辞のperと接尾辞のanが付いて一般名詞となります。